Exodus 32:33

HOT(i) 33 ויאמר יהוה אל משׁה מי אשׁר חטא לי אמחנו מספרי׃
IHOT(i) (In English order)
  33 H559 ויאמר said H3068 יהוה And the LORD H413 אל unto H4872 משׁה Moses, H4310 מי   H834 אשׁר   H2398 חטא hath sinned H4229 לי אמחנו against me, him will I blot out H5612 מספרי׃ of my book.
Vulgate(i) 33 cui respondit Dominus qui peccaverit mihi delebo eum de libro meo
Wycliffe(i) 33 To whom the Lord answeride, Y schal do awey fro my book hym that synneth ayens me;
Tyndale(i) 33 And the Lorde sayde vnto Moses: I will put him out of my boke that hath synned agaynst me.
Coverdale(i) 33 The LORDE sayde vnto Moses: What? Him that synneth against me, wil I wype out of my boke.
MSTC(i) 33 And the LORD said unto Moses, "I will put him out of my book that hath sinned against me.
Matthew(i) 33 And the Lorde sayde vnto Moses: I wyl put hym out of my boke that hath sinned agaynst me.
Great(i) 33 And the Lorde sayd vnto Moses: I will put hym out of my booke that hath synned agaynst me.
Geneva(i) 33 Then the Lord sayd to Moses, Whosoeuer hath sinned against me, I will put out of my booke.
Bishops(i) 33 And the Lorde sayd vnto Moyses: I wyll put hym out of my booke that hath sinned agaynst me
DouayRheims(i) 33 And the Lord answered him: He that hath sinned against me, him will I strike out of my book:
KJV(i) 33 And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
KJV_Cambridge(i) 33 And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
Thomson(i) 33 And the Lord said to Moses, Whoever have sinned before me, them will I blot out of my book.
Webster(i) 33 And the LORD said to Moses, Whoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
Brenton(i) 33 And the Lord said to Moses, If any one has sinned against me, I will blot them out of my book.
Brenton_Greek(i) 33 Καὶ εἶπε Κύριος πρὸς Μωυσῆν, εἴ τις ἡμάρτηκεν ἐνώπιόν μου, ἐξαλείψω αὐτοὺς ἐκ τῆς βίβλου μου.
Leeser(i) 33 And the Lord said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out from my book.
YLT(i) 33 And Jehovah saith unto Moses, `Whoso hath sinned against Me—I blot him out of My book;
JuliaSmith(i) 33 And Jehovah will say to Moses, whoever that sinned against me I will wipe him off from my book'
Darby(i) 33 And Jehovah said to Moses, Whoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
ERV(i) 33 And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
ASV(i) 33 And Jehovah said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
JPS_ASV_Byz(i) 33 And the LORD said unto Moses: 'Whosoever hath sinned against Me, him will I blot out of My book.
Rotherham(i) 33 And Yahweh said unto Moses,––Him who hath sinned against me, must I blot out of my book.
CLV(i) 33 Yahweh said to Moses: Anyone who has sinned against Me, I shall wipe him from My scroll.
BBE(i) 33 And the Lord said to Moses, Whoever has done evil against me will be taken out of my book.
MKJV(i) 33 And Jehovah said to Moses, Whoever has sinned against Me, I will blot him out of My book.
LITV(i) 33 And Jehovah said to Moses, Whoever has sinned against Me, I will blot him from My book.
ECB(i) 33 And Yah Veh says to Mosheh, Whoever sins against me, I wipe from my scroll:
ACV(i) 33 And LORD said to Moses, Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.
WEB(i) 33 Yahweh said to Moses, “Whoever has sinned against me, I will blot him out of my book.
NHEB(i) 33 The LORD said to Moses, "Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.
AKJV(i) 33 And the LORD said to Moses, Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.
KJ2000(i) 33 And the LORD said unto Moses, Whosoever has sinned against me, him will I blot out of my book.
UKJV(i) 33 And the LORD said unto Moses, Whosoever has sinned against me, him will I blot out of my book.
EJ2000(i) 33 And the LORD answered unto Moses, Whoever has sinned against me, this one will I blot out of my book.
CAB(i) 33 And the Lord said to Moses, If anyone has sinned against Me, I will blot them out of My book.
LXX2012(i) 33 And the Lord said to Moses, If any one has sinned against me, I will blot them out of my book.
NSB(i) 33 Jehovah answered Moses: »I will wipe out of my book whoever sins against me.
ISV(i) 33 The LORD told Moses, “Whoever sins against me, I’ll blot him out of my book.
LEB(i) 33 And Yahweh said to Moses, "Whoever has sinned against me I will blot him from my scroll.
BSB(i) 33 The LORD replied to Moses, “Whoever has sinned against Me, I will blot out of My book.
MSB(i) 33 The LORD replied to Moses, “Whoever has sinned against Me, I will blot out of My book.
MLV(i) 33 And Jehovah said to Moses, Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.
VIN(i) 33 The LORD said to Moses, "Whoever has sinned against me, him will I blot out of my book.
Luther1545(i) 33 Der HERR sprach zu Mose: Was? Ich will den aus meinem Buch tilgen, der an mir sündiget.
Luther1912(i) 33 Der HERR sprach zu Mose: Was? Ich will den aus meinem Buch tilgen, der an mir sündigt.
ELB1871(i) 33 Und Jehova sprach zu Mose: Wer gegen mich gesündigt hat, den werde ich aus meinem Buche auslöschen.
ELB1905(i) 33 Und Jahwe sprach zu Mose: Wer gegen mich gesündigt hat, den werde ich aus meinem Buche auslöschen.
DSV(i) 33 Toen zeide de HEERE tot Mozes: Dien zou Ik uit Mijn boek delgen, die aan Mij zondigt.
DarbyFR(i) 33 Et l'Éternel dit à Moïse: Celui qui aura péché contre moi, je l'effacerai de mon livre.
Martin(i) 33 Et l'Eternel répondit à Moïse : qui aura péché contre moi, je l'effacerai de mon livre.
Segond(i) 33 L'Eternel dit à Moïse: C'est celui qui a péché contre moi que j'effacerai de mon livre.
SE(i) 33 Y el SEÑOR respondió a Moisés: Al que pecare contra mí, a éste raeré yo de mi libro.
ReinaValera(i) 33 Y Jehová respondió á Moisés: Al que pecare contra mí, á éste raeré yo de mi libro.
JBS(i) 33 Y el SEÑOR respondió a Moisés: Al que pecare contra mí, a éste raeré yo de mi libro.
Albanian(i) 33 Por Zoti iu përgjegj Moisiut: "Atë që ka bërë mëkat kundër meje, atë do ta fshij nga libri im!
RST(i) 33 Господь сказал Моисею: того, кто согрешил предо Мною, изглажу из книги Моей;
Arabic(i) 33 فقال الرب لموسى من اخطأ اليّ امحوه من كتابي.
ArmenianEastern(i) 33 Տէրն ասաց Մովսէսին. «Ես իմ մատեանից կը ջնջեմ նրան, ով մեղանչել է իմ դէմ:
Bulgarian(i) 33 Но ГОСПОД каза на Мойсей: Който е съгрешил против Мен, него ще залича от книгата Си.
Croatian(i) 33 Nato Jahve odgovori Mojsiju: "Onoga koji je protiv mene sagriješio izbrisat ću iz svoje knjige.
BKR(i) 33 I řekl Hospodin Mojžíšovi: Kdo zhřešil proti mně, toho vymaži z knihy své.
Danish(i) 33 Og HERREN sagde til Mose: Hver den som synder imod mig, den vil jeg udslette af min Bog.
CUV(i) 33 耶 和 華 對 摩 西 說 : 誰 得 罪 我 , 我 就 從 我 的 冊 上 塗 抹 誰 的 名 。
CUVS(i) 33 耶 和 华 对 摩 西 说 : 谁 得 罪 我 , 我 就 从 我 的 册 上 涂 抹 谁 的 名 。
Esperanto(i) 33 Sed la Eternulo diris al Moseo; Kiu ajn pekis antaux Mi, tiun Mi elstrekos el Mia libro.
Finnish(i) 33 Ja Herra sanoi Mosekselle: joka minua vastaan syntiä tekee, sen minä pyyhin minun kirjastani.
FinnishPR(i) 33 Mutta Herra vastasi Moosekselle: "Joka on tehnyt syntiä minua vastaan, sen minä pyyhin pois kirjastani.
Haitian(i) 33 Seyè a reponn Moyiz, li di l': -Moun ki peche kont mwen an, se non l' pou m' efase nan liv mwen an.
Hungarian(i) 33 És monda az Úr Mózesnek: A ki vétkezett ellenem, azt törlöm ki az én könyvembõl.
Indonesian(i) 33 TUHAN menjawab, "Hanya orang-orang yang telah berdosa terhadap-Ku akan Kuhapus namanya dari buku itu.
Italian(i) 33 E il Signore disse a Mosè: Io cancellerò dal mio Libro colui che avrà peccato contro a me.
ItalianRiveduta(i) 33 E l’Eterno rispose a Mosè: "Colui che ha peccato contro di me, quello cancellerò dal mio libro!
Korean(i) 33 여호와께서 모세에게 이르시되 누구든지 내게 범죄하면 그는 내가 내 책에서 지워버리리라
Lithuanian(i) 33 Viešpats jam atsakė: “Kas man nusideda, tą išbrauksiu iš savo knygos.
PBG(i) 33 I rzekł Pan do Mojżesza: Kto mi zgrzeszył, tego wymażę z ksiąg moich.
Portuguese(i) 33 Então disse o Senhor a Moisés: Aquele que tiver pecado contra mim, a este riscarei do meu livro.
Norwegian(i) 33 Da sa Herren til Moses: Hver den som har syndet mot mig, ham vil jeg slette ut av min bok.
Romanian(i) 33 Domnul a zis lui Moise:,,Pe cel ce a păcătuit împotriva Mea, pe acela îl voi şterge din cartea Mea.
Ukrainian(i) 33 І промовив Господь до Мойсея: Хто згрішив Мені, того витру із книги Своєї.